El Centro de Investigación Motilonia perteneciente a Agrosavia, en un trabajo con las comunidades arhuacas, de la zona de Sabana de Crespo, municipio de Valledupar, entregó ejemplares de una cartilla traducida en la lengua de esta etnia indígena, cuyo contenido está relacionado con el cultivo y propiedades del frijol fortificado. Esta herramienta se utilizará como documento didáctico para básica primaria y educación media.
Leer más: Bloquean vía Lorica-Montería en rechazo por muerte de ciudadano en accidente
Asimismo, la cartilla documenta y celebra el proceso de introducción, armonización, aceptación, bautizo y diseminación de esta variedad de frijol dentro de la comunidad arhuaca, que trae inclusión de versiones en múltiples idiomas (español, portugués, francés e inglés), además de la versión original en lengua arhuaca.
“Esto refleja un compromiso no solo con la preservación y respeto a la lengua y cultura indígena, sino también con la difusión del conocimiento a nivel internacional”, señaló Agrosavia.
Le puede interesar: Capturan a seis presuntos extorsionistas del Clan del Golfo en Córdoba
La investigadora del Centro Investigación Motilonia, Adriana Tofiño quien lideró esta iniciativa, sostuvo: “Ha sido un proceso colaborativo cien por ciento. Es importante resaltar que articulamos la entrega en físico de la cartilla en lengua arhuaca con la entrega de las nuevas instalaciones de la escuela Geygekun en mejores condiciones a partir de la Fundación Ancla. Articulamos actores para que estos jóvenes arhuacos mantengan todos los lineamientos como guardianes del corazón del mundo”.
Lea acá: La Mojana cumple tres años de dolor por la ruptura de Cara ‘e gato
Según Román Torres, docente étnico de la escuela Geygekun, este texto facilitará el aprendizaje de la escritura del idioma por los niños “IKU” o arhuacos. “Los niños deben tener todas las herramientas necesarias para poder absorber los conocimientos, tanto ancestrales como técnicos. Es nuestra tarea ayudar a que esto pase para mantener nuestras tradiciones e integrarlo con nuevos saberes”.
No olvide leer: Hombre de la comunidad indígena Wiwa, a la cárcel por abuso sexual
La cartilla titulada: -Azi kinki kawi wazwenno kunsamu nunaba ta ichu Ziti jwasi zweykwa nundi Iku’se nunaba ta, que traducido es ‘Descripción de los procesos ancestrales para el reconocimiento por el pueblo Arhuaco del fríjol biofortificado AGROSAVIA Rojo 43’.